Redewendungen helfen dabei, eine Situation, ein Gefühl oder ein Verhalten in einer Art und Weise auszudrücken, wie es sonst eher schwer wäre. Diese Sprichwörter haben eine allgemein bekannte bildlich-metaphorische Bedeutung. Doch nur wer sie kennt, kann damit auch tatsächlich etwas anfangen und schaut nicht wie eine Kuh, wenn’s donnert. Redewendungen, Sprichwörter und Ausdrücke werden schriftlich wie auch mündlich gleichermaßen verwendet.
Damit du auch im Englischen verstehst, was los ist, haben wir dir hier einige der gängigsten, lustigsten und interessantesten englischen Sprichwörter zusammengestellt. Eine kurze Erklärung soll dabei dein Verständnis verbessern.
Gängige Englische Redewendungen
What doesn’t kill you, makes you stronger.
Übersetzung: Was dich nicht umbringt, macht dich stärker.
Die Bedeutung dieser Redewendung liegt auf der Hand: man kann sämtliche Hürden überwinden, die einen nicht ins Grab bringen.
Beggars can’t be choosers.
Übersetzung: Bettler dürfen nicht wählerisch sein.
Im Deutschen entspricht diese Redewendung in etwa folgender: In der Not frisst der Teufel Fliegen. Wer nichts hat, kann nicht wählerisch sein und muss nehmen, was er kriegen kann.
Don’t judge a book by its cover.
Übersetzung: Beurteile ein Buch nicht nach seinem Einband.
Diese Redewendung ist recht selbsterklärend. Sie meint, dass man etwas nicht nur von außen beurteilen soll. Die inneren Werte zählen.
Take it with a grain of salt.
Übersetzung: Etwas mit einer Prise Salz verstehen.
Hier ist gemeint, dass man etwas einfach nicht ganz wörtlich nehmen soll beziehungsweise mit einem Augenzwinkern.
Rain on somebody’s parade.
Übersetzung: Auf jemandes Parade regnen.
Anhand der Übersetzung lässt sich nicht unbedingt auf eine Bedeutung schließen, wenn man diese Redewendung noch nie gehört hat. Sie bedeutet, dass man jemanden daran hindert, etwas zu genießen oder die Pläne verdirbt.
The ball is in your court.
Übersetzung: Der Ball liegt in deinem Feld.
Diese Redewendung bedeutet, dass die Verantwortung auf dich übergegangen ist oder die Entscheidung in einer bestimmten Situation bei dir liegt. Es kann in einer bestimmten Situation nichts anderes geschehen, bis du Maßnahmen ergreifst.
Sprichwörter zum Nachdenken
Ein Sprichwort ist niemals einfach nur ein belangloser Ausdruck. In den meisten Fällen steckt deutlich mehr dahinter, als auf den ersten Blick möglicherweise so scheint. Hier ist eine Auswahl an bekannten englischen Sprichwörtern, die eine tiefere Bedeutung haben.
A bird in the hand is worth two in the bush.
Übersetzung: Ein Vogel in der Hand ist soviel wert wie zwei in einem Busch.
Um die Bedeutung dieses Sprichworts zu verstehen, bedarf es etwas Kreativität. Gemeint ist, dass es besser ist, an etwas festzuhalten, das man schon hat, als es zu verlieren, indem man versucht, etwas Besseres zu finden.
A golden key can open any door.
Übersetzung: Ein goldener Schlüssel öffnet jede Tür.
Hiermit ist prinzipiell gemeint, dass Geld die Welt regiert. Wer genug davon hat, kommt überall rein und kann alles erreichen.
Don’t put all your eggs in one basket.
Übersetzung: Lege nicht all deine Eier in einen (einzigen) Korb.
Mit diesem Sprichwort meint man, dass man nicht alles auf eine Karte setzen soll, da das Risiko, alles zu verlieren, zu groß ist.
It ain’t over till the fat lady sings
Übersetzung: Es ist nicht vorbei, bis die dicke Dame singt.
Dieses Sprichwort bedeutet, dass man nicht davon ausgehen sollte, das Ergebnis eines Ereignisses zu kennen, welches noch nicht vorbei ist. Insbesondere wird der Ausdruck verwendet, wenn sich eine Situation ihrem Abschluss nähert oder zu nähern scheint.
Get a taste of your own medicine
Übersetzung: Einen Vorgeschmack auf seine eigene Medizin bekommen
Dieser Ausdruck bedeutet, dass jemand die gleichen unangenehmen Erfahrungen machen sollte, die er selbst verursacht hat, um zu zeigen, wie schlimm es ist.
You can’t have your cake and eat it too
Übersetzung: Du kannst nicht deinen Kuchen haben und ihn auch essen.
Dieses Sprichwort mag auf den ersten Blick verwirrend wirken. Gemeint ist einfach, dass du deinen Kuchen nicht essen und gleichzeitig behalten kannst. Sobald er gegessen wurde, ist er weg.
Bekannte Ausdrücke im Englischen
Ein Sprichwort kann mitunter aus nur wenigen Worten bestehen und doch eine Menge ausdrücken. Die nachfolgenden Redewendungen geben einen Überblick, was in der englischen Sprache häufig zu finden ist, und welcher Ausdruck aus dem Deutschen der Redewendung entspricht:
Englische Redewendung | Deutscher Ausdruck |
Give someone the cold shoulder | Jemandem die kalte Schulter zeigen |
Every cloud has a silver lining | Auf Regen folgt Sonnenschein |
Bite off more than you can chew | Den Mund zu voll nehmen |
Saving for a rainy day | Geld auf die hohe Kante legen bzw. sparen |
A lie has no legs | Lügen haben kurze Beine |
As blind as a bat | Blind wie ein Maulwurf |
to grin like a Cheshire cat | grinsen wie ein Honigkuchenpferd |
to behave like a bull in a china shop | sich wie ein Elefant im Porzellanladen benehmen |
to throw in the towel | die Flinte ins Korn werfen |
to kill two birds with one stone | zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen |
swallow the bitter pill | in den sauren Apfel beißen |
be out of the woods | aus dem Schneider sein |
beat around the bush | um den heißen Brei reden |
pull a fast one | übers Ohr hauen |
not to mince matters | kein Blatt vor den Mund nehmen |
save up for a rainy day | auf die hohe Kante legen |
take a back seat | die zweite Geige spielen |
bark up the wrong tree | auf dem falschen Dampfer sein |
call a spade a spade | das Kind beim Namen nennen |
kick the bucket | ins Gras beißen |
make a mountain out of a molehill | aus einer Mücke einen Elefanten machen |
water under the bridge | Schnee von gestern sein |
to have something up one’s sleeve | etwas im Schilde führen |
Third time is a charm | Aller guten Dinge sind drei |
tit for tat | Auge um Auge, Zahn um Zahn |
the apple does not fall far from the tree | Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm |
Beauty is in the eye of the beholder | Die Schönheit liegt im Auge des Betrachters |
It never rains but it pours | Ein Unglück kommt selten allein |
Birds of a feather flock together | Gleich und Gleich gesellt sich gern |
Barking dogs seldom bite | Hunde, die bellen, beißen nicht |
Speech is silver, but silence is golden | Reden ist Silber, Schweigen ist Gold |
Still waters run deep | Stille Wasser sind tief |
Too many cooks spoil the broth | Viele Köche verderben den Brei |
The quarrel of lovers is the renewal of love | Was sich liebt, das neckt sich |
In for a penny, in for a pound | Wer A sagt, muss auch B sagen |
Harm set, harm get | Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein |
Easy come, easy go | Wie gewonnen, so zerronnen |
You can’t make an omelette without breaking eggs | Wo gehobelt wird, fallen Späne |
Practice makes perfect | Übung macht den Meister |
when hell freezes over | wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fallen |
risk one’s neck with careless talk | sich um Kopf und Kragen reden |
Sprichwörter zu lernen macht Spaß, da es sich nicht um einfache Vokabeln handelt, die man auswendig lernen kann. Redewendungen muss man verstehen, um sie nutzen zu können. Bei Lingvist hast du einen ganzen Kurs nur über Sprichwörter, der sollte dir einen guten Start bieten. Möchtest du weitere englische Ausdrücke, Begriffe und Vokabeln lernen, kannst du dir mithilfe des Lingvist Custom-Stapel ganz individuelle Kurse zusammenstellen und ganz bequem Englisch lernen.