Chistes en inglés

¡Qué bien se siente hacer reír a alguien! ¿Recuerdas la última vez que lo experimentaste? ¿Recuerdas ese impulso de autoestima y felicidad? Es momento de que lo experimentes de nuevo, pero ahora hablando en inglés.

Sumergirte en una nueva cultura es también sumergirte en su sentido del humor. Si llegaste a este artículo es porque te interesa ir un paso más allá en el mundo del inglés, estás guardando tu as bajo la manga para ser el centro de atención en la próxima reunión con amigos, o simplemente te picó la curiosidad por conocer los mejores chistes en inglés. Sea cual sea la opción, en este artículo nos dedicamos a explicarte por qué aprender chistes en inglés te va a ayudar a mejorar tu comprensión del idioma.

¡Comenzamos!

La risa es una herramienta poderosa, ya lo sabía Hipócrates cuando en el siglo IV a. C. afirmaba que la risa era capaz de mejorar la salud de una persona, posición que se ha demostrado cierta con el paso del tiempo y para el siglo XX d. C. múltiples autores como Fry, Lyttle y Jáuregui basaron sus investigaciones en esta premisa y llegaron a la conclusión de que es el humor el mejor estímulo para alcanzar esta preciada acción orgánica.

El humor captura la atención, lo que aumenta directamente la probabilidad de que la información se considere relevante y, por lo tanto, se almacene en la memoria. Sabiendo que la estimulación del humor da como resultado un estado emocional positivo que es beneficioso para el aprendizaje y el rendimiento de la memoria a largo plazo, podemos hacer un uso inteligente de este recurso al momento de estudiar un segundo idioma.

Además de tener un efecto positivo en la persona que escucha y ríe con un chiste, aumenta considerablemente el inglés conversacional, ya que gran parte del dominio del speaking recae en la confianza que tienes para hablar con otros sin vergüenza o sin miedo a equivocarte.

¿Por qué deberías aprender chistes en inglés?

¿Has prestado atención a los chistes que te dan risa? Normalmente el sentido del humor va ligado a la cultura y a la idiosincrasia.

Vamos a ver un ejemplo para que se entienda mejor:

Imagina el caso de un estadounidense aprendiendo español, ¿crees que se reiría con los chistes de El Chavo del 8 o El Chapulín Colorado si los mira sin ningún tipo de contexto? Lo más probable es que no, esto es porque el programa está escrito en base al sentido del humor latinoamericano y para entenderlo se necesitaría tener un mayor conocimiento sobre las creencias y vivencias de la región.

Es por esto que aprender chistes en inglés te abrirá una nueva puerta hacia tu inmersión en la cultura norteamericana y mejorará tu inglés conversacional aportando un amplio vocabulario con modismos propios de los Estados Unidos.

No es necesario vivir toda tu vida en un lugar para sumergirte en su cultura; en el caso del inglés y el humor, hay mucho contenido que te puede ser de utilidad disponible en plataformas de streaming y en televisión por cable. Shows como Friends y The Office son un excelente ejercicio para mejorar el inglés mientras te relajas y te ríes.

Juegos de palabras y trabalenguas divertidos en inglés

Otra forma de mejorar tu inglés de forma divertida, principalmente en pronunciación y soltura, son los juegos de palabras y los trabalenguas en inglés. Los trabalenguas son un reto para probar qué tan buena es tu pronunciación, un juego de agilidad y técnica que te ayudará a desarrollar la memoria muscular al momento de pronunciar correctamente las vocales y consonantes en inglés.

Los trabalenguas en inglés más conocidos

  • Woodchuck

“How much wood would a woodchuck chuck

if a woodchuck could chuck wood?

He would chuck, he would, as much as he could,

and chuck as much wood as a woodchuck would

if a woodchuck could chuck wood.”

Al pronunciar palabras en inglés, el sonido de la «w» muchas veces es confundido con el sonido de la «v». La diferencia entre estos dos es que la «w» usa labios redondeados y la «v» es la versión sonora del sonido «f» sordo, producido al apoyar los dientes en el labio inferior.

  • Peter Piper

Peter Piper picked a peck of pickled peppers.

Did Peter Piper pick a peck of pickled peppers?

If Peter Piper picked a peck of pickled peppers,

where’s the peck of pickled peppers Peter Piper picked?

Peter Piper es uno de los trabalenguas en inglés más conocidos. En este puedes practicar tu pronunciación con la letra «p». Un consejo importante es que el sonido «p» es similar al de la «b», ambos son producidos por la parte frontal de la boca, su diferencia está en que la «p» no tiene voz y la «b» sí.

  • Seashells

She sells seashells by the seashore.

The shells she sells are surely seashells.

So if she sells shells on the seashore,

I’m sure she sells seashore shells.

Seashells by the Seashore es el trabalenguas perfecto para mejorar tu pronunciación de la letra «S». Esta letra presenta un sonido sin voz, muchas veces es confundido con el de la «sh» que tampoco tiene voz, o el de la «z», que sí tiene voz.

Practicar estos trabalenguas en familia o con amigos te permitirá mejorar tu pronunciación y aprender inglés mientras pasas tiempo de calidad y dejas salir unas cuantas risas.

Chistes en inglés

Chiste malo cargando - Image source

Chistes cortos en inglés

How do you keep warm in a cold room?

You go to a corner, because it’s always 90 degrees.

Cuando decimos 90 grados en este chiste nos referimos tanto a un ángulo recto como a la temperatura. Si pensamos en el número quizás parece un despropósito leer esta cifra, pero en Estados Unidos se utiliza la escala Fahrenheit, en donde 90 º corresponden a 30 º Celsius.

Teacher: Mary, have you read “Freckles”?

Mary: No, mine are brown.

En este chiste el juego de palabras se sostiene en la pronunciación del pasado de «read» que fonéticamente suena igual que «red», el color rojo.

Chistes buenos en inglés: risas para toda la familia

“How many policemen does it take to screw in a light bulb?”

“None. It turned itself in.”

La expresión «turned itself in» funciona como «se enroscó» y al mismo tiempo se utiliza para decir que alguien se ha entregado a la policía.

Little Johnny asked his father, “Dad, can you write in the dark?”

His father said, “I think so. What do you want me to write?”

Little Johnny replied, “Oh, just sign this report card for me…“

Seguro has escuchado de toda la vida los chistes de Jaimito. «Little Johnny» es la versión norteamericana y maneja el mismo sentido del humor.

Chistes malos en inglés

Los populares Dad Jokes, o los típicos chistes de papá, son esos chistes circunstanciales que surgen cuando se habla de un tema en específico. A continuación puedes ver algunos ejemplos:

Where do cows go for entertainment?

To the moo-vies!

Este juego fonético de palabras reemplaza el inicio de la palabra «Movies» sustituyendo «Moo» por el sonido que hace una vaca. Recordemos que en inglés la doble «o» se pronuncia con un sonido similar a la letra «u» en español. Sin embargo, la pronunciación correcta es con la U larga.

Why did the man run around his bed?

Because he was trying to catch up on his sleep!

La expresión «Catch up» significa atrapar; sin embargo, cuando decimos «Catch up on sleep» nos referimos a recuperar el sueño o dormir bien después de muchos días durmiendo menos horas de lo debido.

What is a tornado’s favorite game to play?

Twister!

«Twister» es un juego muy conocido que se basa en posar tus manos y pies en distintos colores. En el inglés norteamericano esta palabra también es un sinónimo de tornado.

-A man is walking through a graveyard when he sees another man squatting next to a grave.

-“Morning!” he calls out.

-No. Just taking a dump.

En este chiste la expresión «Morning!» («¡Buenos días!») se confunde con la palabra «Mourning» que, aunque no tiene traducción exacta al español, se refiere a la acción de guardar luto y sentir tristeza por una persona que ha fallecido. Sumado a esto, vemos un slang presente en la respuesta de la otra persona que sería «taking a dump». Esto es una expresión coloquial para referirse al acto de defecar.

Comedia en inglés

«¿Era buena la teoría de Einstein? Relativamente.» -Bo Burnham - Image source

Stand-Up: comediantes estadounidenses

Otra manera de aprender inglés con el uso del humor es llegar a tu casa luego de un día largo y reducir todo el estrés desconectando con un monólogo o stand-up comedy.

Lo que hace gracioso el stand-up comedy es que se trata de una persona hablando de situaciones cotidianas que, con el uso de técnicas y recursos literarios como la exageración, la sorpresa, la ironía o la parodia, transforma una historia del día a día en un arco narrativo que detona risas en el receptor.

  • “I was trying to get back to my original weight, seven pounds, three ounces.” - Cheril Vendetti
  • “I went to a bookstore and asked the saleswoman where the self-help section was. She said if she told me, it would defeat the purpose.” - Dennis Miller
  • “I was driving like a maniac to get here on time. I took a wrong turn, and I see a sign that says: ‘Caution! Small Children Playing’. So, I slowed down… Then it occurs to me, I’m not afraid of small children” - Jonathan Katz

Los mejores especiales de Stand Up que puedes encontrar en Netflix

  • 3 mics - Neal Brennan

Un humor al estilo Dave Chappelle pero más suave, no es casualidad que sea el productor de este show. Neal Brennan deleita a la audiencia en 3 mics con su formato íntimo e innovador. Lo que lo hace especial este show es que el comediante cambia el estilo de su humor cuando cambia de micrófono.

  • What? - Bo Burnham

¿Has escuchado hablar del humor musical? Bo Burnham combina sus dos pasiones en un show, en el que paso a paso (o canción a canción), te va llevando en un viaje de anécdotas y emociones que evocan risas de la manera más inesperada posible. Fresco, real e innovador.

  • The comeback kid - John Mulaney

John Mulaney es un exguionista de SNL y uno de los favoritos del público estadounidense. Su humor es básicamente el de un niño haciendo travesuras, pero con la inteligencia que se requiere para transformar sus historias en un profundo análisis social en medio de las risas.

Conviértete en el alma de la fiesta y aprende riendo en inglés

Aprender inglés requiere de disciplina, pero es mucho más sencillo si se acompaña de risas. Guarda este artículo en tus favoritos para tener tus chistes a mano en todo momento; además, con la app Lingvist puedes aprender 30 palabras nuevas en inglés por día y llevar al siguiente nivel tu aprendizaje desde la comodidad de tus dispositivos móviles.

Volver al blog

Sácale más partido a Lingvist

Con nuestra aplicación obtendrás lo mejor de Lingvist y lo mejor de tu dispositivo. ¡Bájate nuestra app y disfruta de lo mejor de Lingvist!