Las palabras más nuevas del inglés: Internet Slang y Gen Z

Antes de que te dieras cuenta, los bebés del 2000 se convirtieron en adultos y han desarrollado su propia forma de comunicarse, principalmente en el ciberespacio. La generación Z viene a marcar un antes y un después en la forma de comunicarnos. Seguramente has escuchado las palabras Ok, Boomer!, bastante usada por esta generación para referirse a visiones que consideran anticuadas, que nace de un meme de internet y se ha asentado como una expresión cotidiana para los millennials y los gen z.

El inglés, como naturalmente sucede con todos los idiomas, está en constante evolución; sin embargo, dentro del idioma hay una ramificación que siempre evoluciona con más frecuencia: La jerga. Precisamente eso que entendemos como un lenguaje especial utilizado originalmente con propósitos crípticos por determinados grupos, que a veces se extiende al uso general. Se expande socialmente desde estos subgrupos con gran intensidad y luego se desvanece o encuentra su lugar en el vocabulario cotidiano para dejar de ser notable y dar espacio a las nuevas palabras del momento.

Cada generación tiene sus propias palabras, y estos términos parecen surgir más rápido de lo que muchas personas pueden seguir. Desde Reddit, Twitter y pasando ahora por la popularidad de TikTok, Internet ha llegado a moldear el lenguaje con abreviaciones y capas de chistes internos que resultan imposibles de entender si no estás activamente presente en estas plataformas.

Mantener una conversación con la Generación Z en inglés es posible, pero necesitas repasar los recursos que hemos recopilado para ti desde Lingvist. Ahora, ¿estás preparado para sumergirte en las conversaciones del momento?

Dato curioso: Muchos de estos términos carecen de autoría individual pero presentan sus orígenes principalmente en comunidades de la cultura negra y la comunidad LGBTQ+. Con el tiempo y el uso repetido en redes sociales, han sido apropiados por los jóvenes a un nivel general.

¿Qué dicen los Gen Z cuando hablan o textean? Te lo aclaramos con esta lista de 22 palabras y slangs en inglés.

Cheugy

Se pronuncia (chew-gee) y se utiliza para describir odiosamente a algo o alguien que está pasado de moda o está «tratando mucho» ser cool. P.D: Ten en cuenta que, con lo rápido que evolucionan las jergas, la palabra cheugy será cheugy más pronto de lo que esperas, así que apresúrate a usarla en conversaciones.

Ejemplo: My boyfriend’s cousin eats croissants every day and drinks Starbucks. But the cheugiest thing of all is that she is still quoting How I Met Your Mother! (La prima de mi novio come croissants y bebe cafés en Starbucks todos los días, pero la cosa más cheugy [pasada de moda] de todas es que sigue citando «Cómo conocí a tu madre»).

Based

Se usa cuando se describe a alguien seguro de sí mismo y que no presta atención a lo que las otras personas opinan.

Ejemplo: Have you checked on Justin lately? He’s got a based life now. «¿Has visto a Justin últimamente? Ahora tiene una vida based (ahora vive sin vergüenza y seguro de sí mismo)».

Sus

Es una abreviatura para la palabra suspicious que significa sospechoso. Se utiliza para decir que cierta información o comportamiento no resulta de fiar, o que las cosas no son lo que parecen.

Ejemplo: Bro, that story is giving sus vibes («Hermano/tío, esa historia parece sospechosa»).

Cringe

Cuando una persona o situación resulta vergonzosa y te hace sentir incómodo.

Ejemplo: Dude! My dad is going through a midlife crisis. It’s so cringey. («¡Amigo! Mi papá está pasando por una crisis de mediana edad. Es tan cringey [incómodo])».

Red flag

Se usa para describir situaciones que pueden ser potencialmente inseguras o peligrosas. Normalmente utilizada en el contexto de relaciones interpersonales. Cuando una persona dice red flag en referencia a otra, significa que esa persona es inestable o puede causar daño.

Ejemplo: Lauren’s boyfriend won’t let her go party alone or wear short skirts. He is a walking red flag! («El novio de Lauren no la deja ir sola a fiestas ni usar faldas cortas. Es una bandera roja andante»).

Karen

Una «Karen» es concepto ficticio basado en un estereotipo o meme que nace en Internet de una mujer de mediana edad, típicamente rubia, que es particularmente intensa e irrespetuosa con el personal de un establecimiento. Una persona que hace de un mínimo problema un asunto de gran magnitud.

Ejemplo: A woman in the supermarket started harassing the staff because they were telling her to wear a mask inside. She refused and asked to speak with the manager. OMG! She is such a Karen. («Una mujer en el supermercado comenzó a acosar al personal porque le estaban diciendo que usara la mascarilla dentro. Ella se negó y pidió hablar con el encargado. ¡Dios mío! Es una Karen»).

Bussin’

Cuando algo es realmente bueno, los Gen Z pueden referirse a eso con la palabra bussin’. Se puede usar para describir un buen atuendo, buena música, o comida deliciosa.

Ejemplo: Niall’s dad cooks so well. His food be bussin’. («El papá/padre de Niall cocina muy bien. Su comida be bussin’ [es increíble])».

Internet slang en inglés

¡Miriam, pon la tetera! – Image source

Tea

Se refiere al «chisme» o «cotilleo», normalmente compartido entre amigos para conectar con personas. Usualmente se trata de historias sobre personas conocidas y drama en el mundo de las celebridades.

Ejemplo: Sorry I couldn’t come last night. Tell me everything that happened; spill the tea now! («Perdón por no poder ir anoche. Dime todo lo que pasó, ¡spill the tea (cuéntame el chisme/cotilleo) ya mismo!»).

Simp

Aunque los Gen Z no inventaron la palabra simp, la hicieron suya dándole un significado propio. Si escuchas o lees a un millennial o a un gen z diciendo esta palabra, se están refiriendo (de una forma sexista) a un hombre que es demasiado sumiso y atento con una mujer para lograr captar su atención, normalmente con un objetivo sexual.

Ejemplo: Nick bought Chloe tickets for the festival and he is commenting on every picture she posts on Instagram. He’s such a simp. «Nick le compró a Chloe entradas para el festival y está comentando en todas las fotos que ella postea en Instagram. Es un simp (trata mucho de ser detallista con un objetivo sexual)».

Vibing

Lo que solía ser chilling ahora ha evolucionado a esta expresión. Cuando estás vibing significa que estás relajado y disfrutando el momento. Normalmente se usa cuando se está inmerso en la conversación, en la música o en la atmósfera de cualquier situación.

Ejemplo: The new Frank Ocean album got me vibing all night («El nuevo álbum de Frank Ocean me tuvo vibing (sintiéndolo y disfrutándolo) toda la noche».

Low-key / High-key

Low-key se refiere a algo que conlleva moderación o poca intensidad emocional. High-key es su antónimo.

Ejemplo: I am low-key trying to be friends with the new girl in the history class («Estoy low-key (discretamente o secretamente) tratando de ser amiga de la chica nueva en la clase de historia».

Internet slang y Gen Z

Del swag al dripImage source

Drip

En generaciones mayores, cuando se usaba este término era para referirse a una persona aburrida o sin carisma. Ahora la generación z se ha apropiado de esta palabra para darle un nuevo significado. Si escuchas o lees esta palabra significa que una persona tiene buen estilo y forma de vestirse. Lo que anteriormente se conocía como swag.

Ejemplo: That guy’s got a cool drip («Ese chico tiene un buen estilo»).

Ghosting

Cuando escuches el término to ghost se refiere a cuando una persona desaparece o deja de comunicarse sin aviso y sin razón aparente.

Ejemplo: I met this girl on Tinder last week, Lisa, we were talking and we went on a date to the movies, it was awesome. I don’t know what happened, but after that, she ghosted me («Conocí a esta chica por Tinder la semana pasada, Lisa, estuvimos hablando y fuimos al cine a una cita, fue increíble. No sé qué pasó, pero después de eso me hizo ghosting (desapareció)».

No cap

Este es un término viejo pero que sigue siendo relevante en la jerga de esta generación. Si usas esta expresión significa que no estás mintiendo, que la situación o lo que afirmas es real o auténtico.

Ejemplo: I am telling you that I won the lottery. No cap! («Te estoy diciendo que gané la lotería. ¡Es en serio!»)

Main character

Esta frase es usada para describir a alguien que tiene personalidad parecida a la del protagonista de una obra de ficción. Generalmente una persona carismática que experimenta situaciones cotidianas con un sentido más dramático pero no necesariamente con un tono negativo.

Ejemplo: She literally drove 45 minutes to go and cry next to the beach. LOL. Such a main character syndrome «Ella literalmente condujo 45 minutos para ir a llorar al lado de la playa. Jajaja, tiene síndrome de protagonista».

Extra

Cuando se dice que una persona o situación es extra, se asemeja mucho a la palabra «extravagante». Normalmente se encuentra ligada positivamente a un esfuerzo por dar más de lo esperado.

Ejemplo: Her birthday party was so extra! («Su fiesta de cumpleaños fue superextravagante»).

Bop

Los gen z usan esta expresión para referirse a una muy buena canción.

Ejemplo: Have you heard the new Taylor Swift song? It’s a bop!! («¿Escuchaste la nueva canción de Taylor Swift? ¡Es un bop! (temazo)».

Canceled

La cultura de cancelación es una forma de avergonzar y castigar a un individuo, figura pública u organización, dejando de consumir su contenido o evitando tener contacto de cualquier tipo.

Ejemplo: Woody Allen was accused of pedophilia. He’s canceled («Woody Allen fue acusado de pedofilia. Está cancelado»).

Hits different

Muchas veces se utiliza esta expresión positivamente para definir algo asombroso que te ha impactado a un nivel fuera de lo ordinario, algo que te ha marcado e influenciado de cierta forma.

Ejemplo: That new Adele album just hits different («El nuevo álbum de Adele hits different (conmueve mucho)».

Wig

Una expresión usada para definir algo que positivamente te ha dejado sin palabras. La imagen sería que, si estuvieras usando una peluca, el shock y la emoción experimentada haría que saliera volando de tu cabeza.

Example: Did you watch Rihanna’s performance at the Grammys?! Wig! («¿Viste la presentación de Rihanna en los Grammys? Wig! (Salió volando mi peluca)».

Las palabras más nuevas del inglés: Internet Slang y Gen Z

No hay un planeta B – Image source

Woke

Se refiere a un despertar o iluminación espiritual e intelectual. Se refiere a un contacto con la realidad luego de haber estado durmiendo por mucho tiempo y ver las cosas con claridad por primera vez.

Ejemplo: I watched a documentary about global warming and now I’m woke. («Vi un documental sobre calentamiento global y ahora estoy woke [me doy cuenta de todo lo que sucede])».

IYKYK

Una frase para hablar en clave, sus siglas significan If you know, you know, que se traduce a «si tú sabes, sabes». Es decir, sólo los que conocen el origen del comentario entenderán la referencia.

Ejemplo: Last night was crazy! #iykyk («¡Anoche fue una locura! #iykyk (si sabes, sabes)».

¿Conoces otras expresiones para añadir a la lista? ¡Cuéntanoslo en los comentarios o en nuestras cuentas de Instagram y Twitter! Además, si tu intención es dominar a la perfección el idioma en tiempo récord, te recomendamos aprender con Lingvist.

Accede ahora y disfruta de un periodo de prueba totalmente gratis para aprender inglés desde tus dispositivos inteligentes.

Volver al blog

Sácale más partido a Lingvist

Con nuestra aplicación obtendrás lo mejor de Lingvist y lo mejor de tu dispositivo. ¡Bájate nuestra app y disfruta de lo mejor de Lingvist!