Storage / Facility
-
Hola!
No encuentro la diferencia entre storage y facility. Creía que storage es almacén o almacenaje pero facility no logro relacionarla, jajaja
La palabra "insane" podría añadirse a la traducción la palabra insano
-
¡Hola!
- En este contexto, storage, facility y space se combinan para formar una única unidad de significado:
- storage suele significar "almacenamiento, almacén"; facility suele significar "instalación, servicio"; pero storage facility y "storage space" se combinan, lo que, literalmente, resulta en "instalación de almacenamiento" ("almacén") y "espacio de almacenamiento" ("espacio para almacenar").
- El significado más común del término "insano" en español es "perjudicial para la salud", aunque el significado requerido para este contexto también exista (loco/a,). En este caso, el problema de añadir "insano" como traducción correcta es que nos arriesgamos a crear una falsa equivalencia de significados entre lo que insane significa en inglés (descabellado, loco/a) y lo que puede significar en español ("no sano", lo que se traduciría al inglés como unhealthy ; y, en mucha menor medida, "loco/a", que sí se traduciría como insane). A parte de esto, la expresión "petición insana" no suena natural en español, y tampoco expresa el significado del contexto original en inglés.
Happy learning!