I got both
anscheinend cards this week, so I started looking into the difference between the two. I see people online suggesting that
anscheinend implies the appearance is true, while
scheinbar the appearance is not really the truth.
Anscheinend ist mein Kollege krank means that your coworker is sick for real, but I guess you're reporting second-hand information and don't want to fully commit to saying it's true. So "apparently" or "it would seem that."
Contrast with something like
Die Wüste zieht sich scheinbar endlos is that the desert looks endless but of course we know it's not. Or maybe
Scheinbar ist mein Kollege krank. Is this more like "Supposedly my coworker is sick" (but you think he's faking it)?
I saw Germans arguing over whether it's correct to say
scheinbar has started to also mean
anscheinend in addition.
So I guess this long question is: are my sources OK? Is this maybe a regional thing anyway? I ask because it contradicts the card
Ich liebe diesen Wein, aber scheinbar verkauft er sich nicht so gut, which I'd guess according to what I read really ought to be
Thoughts, German speakers? Danke!