Apprendre à exprimer votre amour est important dans toutes les langues. Encore plus en anglais car beaucoup de gens parlent anglais et que c’est parfois la seule langue que deux personnes aient en commun. Si par hasard ces personnes tombent amoureuses, l’anglais sera leur principal moyen de communication.
Que vous soyez amoureux ou amoureuse d’un locuteur natif anglais, que vous parliez anglais avec votre partenaire ou que vous soyez simplement curieux, nous allons évoquer toutes les expressions importantes dont vous avez besoin pour exprimer votre amour en anglais.
- Je t’aime en anglais
- Termes d’affection
- Tu me manques
- Étreintes et baisers
- Phrases d’amour en anglais
- Poster d’expressions romantiques en anglais - imprimez et/ou partagez !
Je t’aime en anglais
I like you - Les gens aiment bien leurs amis et collègues. C’est un point de départ. Si quelqu’un est pour vous plus qu’un·e ami·e, vous devriez le lui dire clairement. « I like you more than a friend ».
I have a crush on you - Cela signifie que la personne est pour vous plus qu’un·e ami·e. Vous avez très envie de sortir avec lui/elle, mais cela vous fait un peu peur. Il s’agit d’un « crush », jusqu’à ce que vous sachiez si la personne vous aime aussi.
I really like you - C’est ce qu’on dit à quelqu’un qu’on aime plus qu’un ami. C’est une bonne façon de signaler que vous attendez quelque chose de plus de votre relation, sans demander franchement de sortir avec vous.
I am totally into you - Cela signifie que vous êtes vraiment épris de la personne et que vous êtes en train de tomber amoureux d’elle.
I love you - Cela s’emploie avec votre partenaire/mari/épouse, vos enfants, les membres de votre famille. Certaines familles se disent « I love you » plus que d’autres.
I love you so much - Vous aimez énormément la personne.
I’m madly in love with you - Cette expression s’emploie uniquement avec votre partenaire/mari/épouse/amoureu·x·se : elle signifie que non seulement vous l’aimez mais qu’il/elle vous obsède.
Termes d’affection
Les termes d’affection sont les mots doux dont vous vous servez pour qualifier votre partenaire/mari/épouse/amoureu·x·se. Il serait un peu bizarre de toujours l’appeler par son nom. À la place, les gens utilisent souvent ce genre de mots.
Honey - Très courant. Sweetheart - Quelqu’un qui a un·e « sweetheart » est très doux et gentil. Darling - provient de l’ancien anglais pour « dear ». Honey bunny - another cute phrase, less common than honey. Sweetie - très courant. Babe - très courant. Bae - très récent, utilisé par les jeunes et les adolescents. Acronyme de « Before Anybody Else ».
Tu me manques
Que dites-vous quand vous avez hâte de revoir quelqu’un ? Que vous vous languissez de cette personne ? Eh bien vous allez lui dire qu’elle vous manque !
I miss you… …a lot …so much …already
Vous pouvez répondre : I miss you too.
Autres expressions pour dire que quelqu’un nous manque
I can’t wait to see you (again).
I wish you were here. - Cette expression est courante sur les cartes postales, comme pour taquiner quelqu’un quand vous êtes en vacances mais pas lui/elle.
Hugs & Kisses
Xoxo - Cela signifie « Kiss Hug Kiss Hug », on le trouve souvent à la fin des lettres ou dans des textos. Ça se prononce x.o.x.o.
Hugs! - S’utilise encore aujourd’hui mais est rapidement remplacé par 🤗
Kisses! - Quand vous communiquez par texto ou par courriel et que la personne est loin de vous ou que vous n’allez pas la revoir avant longtemps.
Sending you hugs and kisses. - Pas autant utilisé que xoxo ou 😘
May I have a kiss? - Il vaut parfois mieux demander, mais ce n’est pas toujours nécessaire, cela dépend des circonstances. En général, les gens le disent par langage corporel.
Are you a hugger? - Les gens n’apprécient pas tous les étreintes, mais certains tiennent à faire un « hug » en guise de salut. Vous pouvez entendre cette expression quand quelqu’un veut vous demander s’il peut vous étreindre.
Phrases d’amour en anglais
Vous connaissez désormais les bases pour dire je t’aime, pour expliquer que quelqu’un vous manque, vous connaissez des mots doux amusants pour appeler votre compagnon/compagne, et tout ce qui est étreintes et baisers. Explorons à présent d’autres expressions romantiques dont vous pouvez avoir besoin en anglais.
Would you go out with me? - Quand quelqu’un est pour vous plus qu’un ami et que vous voulez faire connaissance, vous lui proposez un rendez-vous.
Would you join me for dinner? - Cela peut sonner comme un rendez-vous ou non, selon le contexte. En général, les premiers rendez-vous se font autour d’un dîner quand vous connaissez déjà la personne. Les premiers rendez-vous en ligne sont généralement plus informels qu’un dîner.
I’d love to spend more time with you. - Quand vous aimez bien quelqu’un mais ne voulez pas lui proposer directement un rendez-vous. Cela lui indiquera clairement que vous êtes intéressé·e.
You are the man/woman of my dreams. - Voilà ce que vous dites à quelqu’un dont vous êtes tombé·e amoureux·se et dont vous êtes sûr·e que « c’est le bon » (ou la bonne). Si vous le dites trop tôt, vous risquez de l’effrayer.
It was love at first sight. I fell in love with you at first sight. - Love at first sight, c’est le coup de foudre, quand vous tombez amoureux·se au premier regard.
Let’s Netflix and chill. - Cela signifie glander devant Netflix, mais c’est également utilisé pour désigner un peu plus que cela, car bien souvent deux personnes qui s’aiment bien finissent par se bécoter au lieu de regarder le film.
I don’t want to live without you. - Voilà qui est franchement intense. Ne le dites que si vous êtes prêt·e à épouser la personne.
I’m crazy about you. - Cela aussi peut être intense, mais se dit souvent au début d’une histoire, quand l’amour est vraiment fort.
I love you from the bottom of my heart. - C’est une expression très pure, souvent le signe d’une histoire puissante. C’est plus énergique que « I’m crazy about you ».
We are meant for each other. - Cela signifie que vous allez très bien ensemble, que vous vous entendez bien.
I’ve totally fallen for you. - La personne est tombée amoureuse de vous.
Do you want to go steady? - Après quelques rendez-vous, quand vous êtes sûr·e que vous voulez n’être qu’avec cette personne pendant un temps, vous pouvez poser cette question. Cela fera officiellement d’elle votre petit·e ami·e.
Will you move in with me? - Question à poser quand vous voulez que votre partenaire vive avec vous.
You’re the best thing that’s ever happened to me. - Une expression très gentille à dire à quelqu’un que vous aimez.
I want to spend the rest of my life with you. - Quelque chose qu’on dit généralement lors d’une demande en mariage.
Si vous cherchez quelque chose que vous ne trouvez pas ici, n’hésitez pas à nous faire signe sur Twitter, @lingvist, afin que nous puissions enrichir cette ressource.
Poster d’expressions romantiques en anglais
Vous êtes libre de l’imprimer pour votre salle d’étude, ou de le partager sur votre site ou votre blog.